Home政治[書評影評] 饒舌與俄羅斯近代史

[書評影評] 饒舌與俄羅斯近代史

分享文章Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+
贊助洞見

作者:KB Wang

圖片來源: Hugo-photography Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/3eJbY5

圖片來源: Hugo-photography Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/3eJbY5

俄羅斯,因近年來在網路上層出不窮的影片,展現出俄國人民面對各種突發狀況的淡定,加上強健的體魄,被稱為戰鬥民族,筆者只有無盡的尊敬。相信在台灣長大的小孩,對於俄羅斯的印象大概不外乎都是從課本得來,一方面是台灣國際新聞不爭氣,另一方面是台灣跟俄國的近年來關係實在不多。

沒關係,2011年有兩位喜劇演員以Rap的方式,創造了一連串的影片Epic Rap Battles of History(請見其youtube channel: ERB),在第二季的最後一部影片Rasputin vs Stalin. Epic Rap Battles of History Season 2 finale中簡單介紹了俄國從沙皇末期到現在的幾位重要人物,可說是寓教於樂啊~~

註:兩位演員為-Peter Shukoff (aka Nice Peter)以及Lloyd Ahlquist (aka EpicLLOYD)。

俄羅斯近代史簡介

先簡單講解一下俄羅斯近代史。在二十世紀初期,皇帝尼古拉二世控制的俄羅斯帝國處於風雨飄渺的情況,工業發展比不上歐陸其他強國(尤其是德意志帝國跟大英帝國),1905日俄戰爭還打輸,皇權威信江河日下,第一次世界大戰給了它最後一拳。

因為擋不住德國坦克快攻,國內民生凋敝,最終引發在首都彼得格勒(即今日聖彼得堡)的二月革命,迫使末代沙皇尼古拉二世宣佈退位,連小公主安娜塔西亞都沒有保住,害的皇太后還要請網友人海搜尋小孫女。結果新建立的臨時政府才維持了七個月就又倒在十月革命之下,之後不得不…呃,就正式進入共產蘇聯的時代。

接著就是瑞秋懷茲跟裘德洛在槍林彈雨中邊談戀愛邊狙擊幾個小軍官(註一)的時代,也就是史達林從1922掌權到他死的赤化時代,中間經過赫魯雪夫、布里茲涅夫、尤里、契爾年科,最後到了哥巴契夫(Mikhail Gorbachev)推動民主化改革,導致蘇聯解體,成為今日的俄羅斯聯邦。

現今的總統普丁是葉爾欽的繼位人,現在等同於是跟現任總理梅德維傑夫輪流當總統跟總理,但普丁人氣之高,許多女性支持者都願意透過胸部傳達她們的支持(誤)。

接下來進入正題,Rasputin vs Stalin. Epic Rap Battles of History Season 2 finale影片如下,筆者將會簡單介紹其中的雙關語或有關的歷史典故。

[embedplusvideo height=”281″ width=”450″ standard=”http://www.youtube.com/v/ZT2z0nrsQ8o?fs=1″ vars=”ytid=ZT2z0nrsQ8o&width=450&height=281&start=&stop=&rs=w&hd=0&autoplay=0&react=1&chapters=&notes=” id=”ep9668″ /]

歌詞註解

Rasputin格里高利.葉菲莫維奇.拉斯普丁

末代沙皇尼古拉二世及皇后亞歷山大身邊的弄臣,因擅長催眠術,穩定皇儲血友病,得皇后信任,一時權柄無二,官員任命都得看他臉色。

此人也可說是戰鬥民族的代表。據說因其為禍俄國甚深,後來一位親王領導的集團決定暗殺他,騙他吃了八塊摻有柯南系列兇手最愛,有淡淡杏仁味的,氰化鉀的蛋糕,以及一瓶同樣摻有氰化鉀的紅酒,但拉斯普丁表示:毫無反應,就是幾塊蛋糕一瓶紅酒。

親王見此心裡癢癢,喔不,心裡焦急難耐,對著他胸部開了一槍,拉斯普丁昏死又醒來;跑到庭院又被開了三槍,一槍正中頭部,再昏死再醒來;眾人再用啞鈴重擊太陽穴,再度昏死;被丟到俄羅斯冰封的河水中,隔天才被發現死亡,法醫驗屍還說不是凍死,是溺死,戰鬥指數直破天際。

台灣民眾對他可能很不熟,不過他有出現在真假公主-安娜塔西亞中,也是地獄怪客裡面最後被怪物吞掉的教主。

[box type=”info”] Verse1. 歌詞段落一,口白角色:沙皇末期妖僧拉斯普丁(活躍年代:二十世紀初期~1916逝世)[/box]

圖片來源: paukrus Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/7nVjwr

圖片來源: paukrus Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/7nVjwr

“Cool mustache, Wario. Try messing with the Mad Monk, you’ll be sorry, yo!”

Wario台灣譯作壞利歐。 拉斯普丁留著一臉大鬍子,嘲笑史達林的鬍子跟壞利歐一樣。

Mad Monk:拉斯普丁外號,可能因其被認為是神祕主義者與東正教中的聖愚有關。淡江大學俄語系王愛末副教授有一篇論文《試論俄羅斯宗教文化中的特殊現象─聖愚 》可做參考。

獨裁史達林

How many dictators does it take to turn an empire into a union of ruinous state?

因史達林實施極權統治被指為獨裁者,而且任內實施農業集中化政策,造成大規模饑荒,據估計此時期死亡人數約在600到1000萬人之間。而且在蘇聯之前是俄羅斯帝國(empire),蘇聯則是蘇維埃社會主義共和國聯邦(union),蘇聯解體後則分別成立眾多的東歐國家(state)。

It’s a disgrace what you did to your own people.

這邊可能是講史達林的於1934年整異肅反的大清洗,或勞改營,不過史達林對付自己人的事情太多了。

Your daddy beat you like a dog and now you’re evil.

史達林小時候常遭到父親毒打,一般認為少時的遭遇會導致長大後性格的扭曲。

You’re from Georgia, sweet Georgia, and the history book unfold ya.

史達林是喬治亞人,十歲才學會俄語。史達林被許多後世歷史學家評為殘酷的獨裁者,與前面的sweet做對比。

史達林時期俄國國內政策

As a messed up mutha fucka bent in the mind, who built a superpower but he paid the price.

冷戰時期蘇聯與美國並列為世界超級強權,但史達林為了大力發展工業與軍事,以犧牲農業為代價,而且工業雖高速發展,人民卻未享受到多少成果。

With the endless destruction of Russian lives.

史達林的上位就是基於不停的鬥爭、燒殺劫掠,登頂後也毫不手軟的清洗異己。

據統計,與史達林相關,因處決、放逐以及因勞改營裡糟糕的環境而死的人數,約在9百萬左右,加上因農業集中化政策而死的人數,總共約在一千五百萬左右。

With the endless destruction of Russian lives.

史達林的上位就是基於不停的鬥爭、燒殺劫掠,登頂後也毫不手軟的清洗異己。

據統計,與史達林相關,因處決、放逐以及因勞改營裡糟糕的環境而死的人數,約在9百萬左右,加上因農業集中化政策而死的人數,總共約在一千五百萬左右。

If you’re the man of steel, I spit Kryptonite.

史達林並非其本名,Stalin在俄語裡的意思為鋼鐵的人,原為其生涯初期的筆名。超人的別名也為man of steel,Kryptonite氪星石剛好是超人的弱點。拉斯普丁以spit吐氪星石來表示不屑以及電爆史達林的意思啦!

Big dick mystic know to hypnotize. I can end you with a whisper to your wife.

Big dick:拉斯普丁可說是鄉民的大前輩,30cm界的巨星,據傳其28.5cm生殖器目前保存於聖彼得堡的一間博物館。拉斯普丁據傳擅長催眠術,所以他說只要一句悄悄話就可以搞定史達林的老婆(當然含有使用強大性能力的意思)。

[box type=”info”] Verse 2 歌詞段落二,口白角色:二戰強人史達林(主政時期:1924~1953)[/box]

圖片來源: Jayel Aheram Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/EB81

圖片來源: Jayel Aheram Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/EB81

Look into my eyes, you perverted witch

See the soul of the man who made Mother Russia his bitch!

Mother Russia是俄國愛國者對國家的稱呼。史達林的極權統治讓俄國成為他的bitch,也有對拉斯普丁前段最後一句話的反嗆意味。

史達林家庭關係

You think I give a fuck about my wife?

回應拉普斯丁說要褻瀆史達林老婆。史達林的第二任妻子娜傑日達.阿利盧耶娃在一次公眾聚會上,與史達林發生激烈爭吵,次日女僕在娜傑日達的臥室裡發現了她的屍體,身邊放著一把左輪手槍,官方死因是闌尾炎。有一說是自殺,也有一說是史達林殺了她。

My own son got locked up in prison, and I didn’t save his life!

史達林與第一任妻子葉卡捷琳娜․斯瓦尼澤所生的兒子雅可夫.朱加什維利,二戰時參軍被德軍俘虜,德軍向史達林提議用被俘的德軍將軍保盧斯來交換雅可夫,但被史達林斷然拒絕。

You got off easy when they pickled that moose cock

pickled that moose cock:拉斯普丁死後,他的黑桃二被剪下製成標本。

史達林的憎惡與擁戴

I’ll leave your neck in a noose in a trench and shot

Your whole family, shot! All your wizard friends, shot!

Anyone who sold you pierogi, shot!

Starve you for days till you waste away

pierogi是一種烏克蘭餃子,是俄羅斯地區廣為人知的菜餚。

連結至最後一句,也代表著史達林的農業集體化政策引起的大規模饑荒,其中以烏克蘭最為嚴重。另外還可連結至史達林在二戰期間對德軍使用的堅壁清野戰術。

I even crush mother fuckers when I’m laid in state

史達林死後,遺體曾置於水晶棺中放在列寧墓中供人瞻仰。crush在英文裡有幾種意思,可以當作動詞意思是碾碎,也可當名詞意指迷戀的對象。

這句有兩個意思,其一是即使史達林已經在墓中供人瞻仰都電爆拉斯普丁,其二是讓去瞻仰他的人迷戀他,代表其任內搞個人崇拜。

史達林與列寧

Pride of Lenin, took Trotsky out of the picture

史達林從年輕時其就跟隨列寧搞革命,自認是列寧的學生,也曾獲列寧重用。Trotsky托洛斯基是史達林長久的政敵,在列寧死後被史達林鬥垮。史達林曾有在肅清完異己後,將照片中的異己修掉的紀錄。

 Dropped the hammer on you harder than I bitch-slapped Hitler

蘇聯的標誌正是鐵鎚與鐮刀。二戰蘇聯戰勝希特勒的德國時,正好是史達林主政。

[box type=”info”]Verse 3,歌詞段落三,口白角色:蘇聯國父列寧(主政時期:1917~1924)[/box]
圖片來源: vagabondblogger Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/8CUnS3

圖片來源: vagabondblogger Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/8CUnS3

I have no pride for you

列寧曾稱史達林Сталин слишком груб ,意指其粗魯。列寧臨死前也曾建議將史達林拉下台。

Who ruined everything my revolution was doing to stop the Bourgeoisie

I fought the bondage of classes, the proletariat masses, have brought me here to spit a thesis against both of your asses!

Bourgeoisie為法文,馬克斯主義裡的布爾喬亞,大致等同於資產階級。列寧終身的目標是打破階級,解放廣大的無產階級群眾,建立無階級大同社會,而史達林的極權統治並沒有如史達林所說是列寧的學生般承接列寧的志願。

而thesis則雙關列寧著名的四月提綱April Theses(註二)。

蘇共與沙俄

Let me start with you there, Frankenstein

Looking like something out of R.L. Stine

It’s hip-hop chowder, red over white

這裡red代表的是蘇共的紅軍,white代表保皇黨的俄國白軍,拉斯普丁因服侍皇室被歸類在白軍。而red over white代表蘇共最後推翻皇室

Cause the Tsar’s wife can’t do shit tonight!

拉斯普丁跟沙皇的皇后關係良好,這裡指列寧的紅軍打爆拉斯普丁的白軍,皇后也保不住他。

列寧之死,史達林上位

And Joseph, you were supposed to be my right-hand man

But your loyalty shriveled up like your right hand, man!

Our whole future was bright, you let your heart grow dark

And stopped the greatest revolution since the birth of Marx!

史達林名為Joseph Stalin。

right-hand man原意為左右手,但史達林的右手有些畸形,此為諷刺史達林對列寧的忠誠有如他的右手一般萎縮,結合下一句的heart grow dark同時也意指有陰謀論說列寧的死與史達林有關。

[box type=”info”]Verse 4,歌詞段落四,口白角色:終結冷戰戈巴契夫(主政時期:1953~1964)[/box]
圖片來源: J Mark Dodds [a shadow of my future self] Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/4fjYH4

圖片來源: J Mark Dodds [a shadow of my future self] Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/4fjYH4

兩極體系的轉變

Did somebody say birth marks?

戈巴契夫頭上有birth marks胎記,諧音birth of Marx馬克斯主義的誕生,對照基於共產主義建立的蘇聯在其手上結束。

Yo, I’m the host with the most Glasnost

Glasnost是戈巴契夫推動的改革開放政策的名字,在俄語中也代表份量。一般認為policy of Glasnost以及放棄布里茲涅夫主義的辛納屈主義為蘇聯共產集團瓦解的兩大因素。

Assholes made a mess and the war got cold

此處應是指稱史達林及美國為assholes。冷戰期間,世界分成兩大集團對抗,打了一堆代理人戰爭,把世界搞的a mess一團亂。

Shook hands with both Ronalds: Reagan and McDonald’s, no doubt

戈巴契夫推動改革其間,在位的美國總統為Ronald Reagan。麥當勞叔叔的英文名字叫Ronald McDonald。意指戈巴契夫在位其間改善蘇聯與美國關係,後來更引進第一家麥當勞,代表資本主義的進入。

蘇聯的改革與開放

If your name ends with ‘-in’, time to get out!

目前出場過的人物:Rasputin, Stalin, Lenin,除了戈巴契夫,名字都是in結尾。此句也有指其改革開放,代表舊勢力的前幾位該get out

I have the balls to let Barynshnikov dance, playa!

Barynshnikov是位世界知名芭蕾舞者,在戈巴契夫主政之前就叛逃至加拿大,他有出演Sex and the City影集的最後一季,藝術家Aleksandr Petrovsky。另外Barynshnikov與戈巴契夫的名字同樣都是Mikhail。

戈巴契夫上任後允許Barynshnikov回蘇聯表演,就像我們現在允許陳由豪回台探親一樣有種。

Torn down that wall like the Kool-Aid Man. Oh Yeah!

“Tear down that wall.」是Ronald Reagan美國雷根總統的名言,意指柏林圍牆。戈巴契夫推動改革,讓蘇聯解體,柏林圍牆倒塌,還因此得了諾貝爾和平獎。

You two need yoga, you need a shower

And you all need to learn how to handle real power!

拉斯普丁被指操弄權術,列寧跟史達林都被控大規模屠殺,只有戈巴契夫相對形象良好,而且戈巴契夫還沒死,泄泄。

[box type=”info”]Verse 5,歌詞段落五,口白角色:現任霸主普丁(1999~現今)[/box]
圖片來源: World Economic Forum Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/5VQJGL

圖片來源: World Economic Forum Flickr相簿,由Creative Commons 授權。http://flic.kr/p/5VQJGL

普丁的權力

Did somebody say real power?

普丁是蘇俄解體,繼葉爾欽之後至今的實權第一人。

從2000年繼任當選總統,連任一屆至2008年,因憲法規定總統只能連任一次,推派梅德維傑夫選上總統,自己則擔任總理,2012年又再度上任總統,至今尚無人能挑戰他在俄國權力地位。

2000年就任總統後不斷收攏權力,2005年將國會選舉制度由混合制改為政黨名單比例代表制,且將政黨可分配席次門檻由原本的5%提高為7%。在普丁所屬的統一俄羅斯黨大佔優勢的情勢下,俄國國會杜馬(等同其他國家下議院)淪為橡皮圖章。

2008年更透過修憲,將總統任期改為6年一任,可連任一次。另外聯邦憲法法院(俄國司法部門的最高機關)的法官必須透過總統提名,聯邦委員會(上議院)的同意才能任職,讓普丁將行政、立法、司法三權全部握在手上。

所以這邊的real power有展現普丁實力的意思,也有諷刺的意思。

普丁的外交關係

Дa, you want to mess with me

I spit hot borsch when I’m crushing these beats

Blow it up like a tuba while I’m balling in Cuba

blow有吹奏tuba低音號的意思,blow up 則有炸燬的意思。普丁與前古巴領導人Fidel Castro是好朋友,與現任領導人Raul Castro關係也不錯。Balling有打球,象徵兩國領導人運動交流的意思;也代表導彈ballistic missile的意思,對應前面的blow up。

2012年普丁宣稱將核導彈移至古巴,回應美國以NATO為基礎,在東歐建構的飛彈防禦系統,其目標就是包圍俄羅斯。

Doing judo moves and schooling every Communist сука

而普丁所屬的統一俄羅斯黨,目前在國會完全壓制共產黨。

I’m a president in my prime, my enemies don’t distract me

這句有兩層意思,字面是說普丁目前是president總統,而且支持率遠超過五成;另外意指目前擔任prime minister總理的梅德維傑夫如同普丁小弟一樣。

尤其2008年因憲法規定緣故,普丁無法再度連任總統,就推舉了梅德維傑夫擔任總統,自己擔任prime minister總理在背後掌實權,故說在其擔任總理的時候(in my prime)仍然如president總統一般。

The last man who attacked me lived a half-life so comrade come at me

half-life不僅是指半衰期,在此也同樣代表英年早逝。

這裡指的就是前KGB情報員Alexander Litvinenko,曾就車臣問題大肆批評普丁政府,因而被列入莫斯科當局的通緝名單中。2006年在倫敦因釙中毒死亡,被懷疑與普叮噹局有關,在此對應half-life半衰期。

You don’t know what you’re doing when you try to bust a rhyme against a mind like Putin?

You’ll find that the ex-KGB is the best MC in the ex-CCCP!

普丁是KGB出身,曾加入蘇聯共產黨,至今沒有退黨。蘇聯英文為USSR,但以俄語寫作CCCP。

俄羅斯國土與中國相鄰,與我們國家的關係久遠,又是橫跨歐亞的大國,但多數台灣民眾對俄國卻知之甚少,這篇當然有許多歐美國家的偏見,但總算是認識這個國家的開始。今天的影片介紹就到此告一段落啦,感謝大家~

註一:電影Enemy at the Gates大敵當前的部分劇情。

註二:April Theses四月提綱是列寧於文章前面提到的二月革命後所發表的文章,其內容可以參考維基百科

分享文章Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+
Post Tags
Latest comment

leave a comment